La traduction est une affaire de confiance. Les intelligences artificielles font un travail remarquable de nos jours, mais lorsque l'importance de trouver le ton juste et de transmettre les contenus de manière précise se fait sentir, c'est toujours l'humain qui fait la différence.
Traduction précise de textes de tout format du français ou de l'espagnol vers l'allemand dans le respect des spécificités culturelles et techniques.
Services d'interprétation vidéo français/allemand et espagnol/allemand pour communiquer avec les autorités, les compagnies d'assurance et dans les hôpitaux - pour une communication fluide quand cela compte !
Interprétation lors de conversations et fr négociations, pour garantir une communication efficace et claire.
En tant que traductrice qualifiée avec plus de 25 ans d'expérience professionnelle, je vous offre une haute compétence linguistique et des traductions fiables.
J'accepte toutes sortes de travaux de traduction, depuis des textes spécialisés dans les domaines de l'automobile, du génie civil, de l'assurance qualité, de l'énergie, des sites Web et newsletters d'entreprises internationales jusqu'aux contrats et décisions de justice.
Une familiarisation approfondie avec les domaines spécialisés et le développement d'un vocabulaire spécialisé interne au secteur font partie de mon travail et garantissent aux clients des traductions de haute qualité.
La traduction peut être adaptée au groupe cible et aux conditions culturelles. Les connotations et les contextes culturels jouent un rôle important dans la publicité et les textes de marketing, c'est pourquoi le choix des mots est particulièrement important. Ici on parle aussi de traduction rédactionelle.
Énergies renouvelables, économie circulaire, automobile, motorisations électriques, génie civil, systèmes de sécurité, brevets, technologie des pneus, technologie du soudage, ...
De nouvelles technologies sont constamment développées, conduisant à un nouveau vocabulaire technique. Les traductions spécialisées nécessitent une compréhension de ces technologies et contribuent à leur diffusion.
La traduction de brevets est soumise à des règles très strictes : chaque mot de la description d'une nouvelle invention est important, tant pour des raisons techniques que pour des raisons de protection des brevets. Un travail précis et de longues recherches sont ici nécessaires pour être sûr du choix des mots.
Contrats, jugements, statuts....
Sites web, Newsletter, plaquettes...
©Urheberrecht. Alle Rechte vorbehalten.
Wir benötigen Ihre Zustimmung zum Laden der Übersetzungen
Wir nutzen einen Drittanbieter-Service, um den Inhalt der Website zu übersetzen, der möglicherweise Daten über Ihre Aktivitäten sammelt. Bitte prüfen Sie die Details und akzeptieren Sie den Dienst, um die Übersetzungen zu sehen.